Comments on the Decided Case of “Explaining Pictures” from Three Lives and Three Worlds Woven Together by Secrets

(By Ni Tinggang) Beijing Internet Court recently closed a case arising from the right to transmit information on the internet, in which the defendant Shenzhen Shushu Technology Co., Ltd. (“Defendant”) transmitted a continuous series of pictures from the TV series Three Lives and Three Worlds Woven Together by Secrets (“Episodes in Dispute”) by using the method of “explaining a movie with pictures”, infringing the right to transmit on the internet proprietary information of the plaintiff Youku Network Technology (Beijing) Co., Ltd. (“Plaintiff”). The court decided the identity of the infringing person and the exclusion of reasonable use for good reasons. However, I have noticed that the type of works in question and the plaintiff’s eligibility decided by the court is questionable and worth discussion.


Chinese Tech Websites Begin to Pay More Attention to the Copyright of Translated Work

By You Yunting

The competition among Chinese tech websites is fierce, and in order to gain an advantage in the battle, many translate essays from American blogs into Chinese and publish them on their websites without permission from the author. Recently,, a China-based tech blog, announced they will no longer translate essays without authorization. Furthermore, they will withdraw all past unauthorized translations and ask permission from the authors.

Here is the whole story: Lawrence Li (李如一), an author for, translated What Is and Is Not a Technology Company by Alex Payne without authorization and posted it on An editor of Donews, a tech blog under Qianxiang, asked Mr. Li and another writer, Hu Wei, for authorization to reproduce the translated essay. Despite never giving confirmation, Mr. Lee later found that Donews had reproduced the essay.